triangletoot.party is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Mastodon instance focused on the Triangle region of North Carolina. Keeping out jerks since 2019. Anti-racist, anti-fascist, and anti-TERF.

Server stats:

79
active users

#subtitles

0 posts0 participants0 posts today

Everyday InAccessibility - Today: Robin

"My partner and I are an international #deaf couple. We want to enjoy movies together, each with #subtitles in our own language. But it’s much harder than it should be.

🎬 Cinemas don’t offer dual subtitles, so we rely on technical solutions. Yet, the few available tools are often faulty, not cross-platform, or simply unreliable.

🫠 Why is it so difficult to learn languages and enjoy movies together, accessible?"

Oh oh oh... listen to this one.

I watched Hjem til jul (Home for Christmas) when I lived with my ex-wife. The audio is Norwegian, but since my ex-wife was watching too, the subtitles were in English.

Then I rewatched recently. I decided to put on the bokmål subtitles. (Bokmål is one of the Norwegian dialects.) I can understand some bokmål, but not a ton.

Then I thought about it more. I'm done with Bandidos, but I don't have another series with decent Spanish subtitles... except that Hjem til jul does come with a ton of other subtitles than bokmål or English.

I look, and yes! There's Latino-American subtitles.

So now I'm watching it with the audio in Norwegian and the subtitles in Spanish. It is a little weird, but it works.

:madjoy:

Replied in thread

@sidereal I can't comment on the time taken to edit video.

As someone who occasionally transcribes: I assure readers that the time required to transcribe can be enormous — COLOSSAL — compared to the duration of the audio or AV content that must be listened to, repeatedly.

I can not speak for @howisyourdog but I typically don't bother with content that lacks captions (subtitles). Substandard accessibility is an immediate turn-off.

Cc @grvsmth @bedast

Replied in thread

@boracius @fasnix @sarajw @kaiserkiwi granted, that's a digital library, whereas @dw_innovation's material is freely accessible and AFAIK only has a login to enable people to track their progress and see what materials they went through.

Either way, all affordable and free learning resources are valid and good, to the point that I'd say having more options is always better depending on how someone learns a languague.

  • Some may just be quicker watching @tagesschau with #Subtitles in #German, tho that's not an easy way to get started if one's a total beginner...

Beware tonight’s #Monsterdon subtitles downloadable from archive.org (archive.org/details/Phantom_Pl). Bad speech-recognition material 😕 See images. sheesh

Took the liberty to de-shake Blackhawk66’s subs (subdl.com/s/info/23C5JNzkIc/th, de-syncing +/-~1500ms throughout archive.org’s 1h22’04”-mp4-file) which should fit (more or less) good now with the material ('H.264', 489.1M)

paste.tchncs.de/upload/snail-f

(.srt file)

Wow AI companies are using subtitle data to train LLMs. I like this quote from one of my favorite television writers (gift article):

As Breaking Bad’s creator, Vince Gilligan, wrote to the U.S. Copyright Office last year, generative AI amounts to “an extraordinarily complex and energy-intensive form of plagiarism.”
#AI #LLM #Subtitles
theatlantic.com/technology/arc

The Atlantic · The Hollywood AI DatabaseBy Alex Reisner

Per a recommendation from the amazing @babe, we got ourselves a mulberry silk square from a lovely Etsy seller.

Took us several attempts and guides to work out how to make it successfully work for our long hair though 😞

Last night, we finally found a video that taught us a method that works for us 🥰

How I Wrap My Wavy Hair At Night: Step By Step Breakdown

We had to leave it running and running though, as she was going through the steps too quickly for us, and we're a slow-learner when it comes to anything physical 😅

In case anyone wants or needs it, using the power of the Audio To Text (Whisper) function in Subtitle Edit, which allows you to use various engines and models, we turned the audio into text.

Here's the step-by-step breakdown of how I wrap my hair to protect it as I sleep. I'm using a large silk scarf because my hair is really long. And this is just something I had lying around my apartment. It was actually my grandma's. Starting with it over my shoulders like a cape, I'm going to tie these two front corners together, sort of like a headband, just like this. And as you can see, my hair is contained within the scarf. And then I'm going to grab the bottom corners and lift up over my head like this. So now I'm creating a little pouch for my hair. Since this scarf is so big, I then roll it down, lifting my hair up as I do this to get it up behind my head. This is what it looks like. And then I just tie these pieces at the nape of my neck. I then tuck this front piece in and under. And that's it! This is what it looks like at the end. And it's really secure so it doesn't fall off my head, but you can also Bobby pin.

For anyone else who needs to generate almost perfect transcription from audio, we highly recommend using Subtitle Edit if you want subtitles. Otherwise, check out the Whisper Github page. It gives lots of options (including links to standlone executables and programs that support the various engines.

We're using the Faster-Whisper-XXL engine and the faster-whisper-large-v3 English language model.

The Faster-Whisper executables are x86-64 compatible with Windows 7, Linux v5.4, macOS v10.15 and above, but the Faster-Whisper-XXL executables don't have macOS listed as being supported. There's probably some way to get it running though, but we're not code-savvy enough for that 😅

@mos_8502 "Official" #manga releases hardly ever get second editions. But "Scanlation" is a hobbyist community doing exactly this.

It would take a real entrepreneur to find the right person to talk to... but someone really needs to edit #anime and live-action #subtitles for streaming sites, many shows on Netflix do not use the same translator for every episode and it leads to weird problems when they all come up with different phrases for major plot concepts.

I'm still looking for #transcription work, so if anyone needs #podcast transcripts, #subtitles for their #YouTube videos, or other random audio you want converted to text, hit me up in DMs or at kimchiteagames@gmail.com. Rates start at .80 USD per audio minute for straightforward files (clear audio, 1-2 speakers, no timestamps) up to $1.50/minute based on complexity. (Those rates are a midpoint between what you would pay a transcription agency & what they would pay me.)

Replied in thread

@brucelawson whisper can't just transcribe, it also can put out SRT-Files which you can import in Programms like davinci resolve to add closed captions in the video file (which time stamps and everything)!

Saved my ass some days ago. But even though it's actually quite good, you still need to (and should anyway) check the output for errors.

Urgh, it pains me that so many #YouTube creators and even bigger publishers (who should know better) actually embed the subtitles on the video instead of using YouTube's subtitle feature.

Like, if you add the subtitles properly - then it keeps the source video clean, the #subtitles can be community translated, or read by a web browser as text so they can be machine translated or copied and pasted.

Embedding subtitles sucks. And if you are a content creator, plz stop. 🙃